[ Vietsub + Kara ] Nghiệt Hải Ký – Bá Ngưng| 孽海记-柏凝



[ Vietsub + Kara ] Nghiệt Hải Ký – Bá Ngưng| 孽海记-柏凝
Nhạc: Hoàng Thi Phù
Lời: Tả Mộc Tu
Mix: Tặc Ân
Nguyên xướng: Hoàng Thi Phù
Trình bày: Bá Ngưng
Hậu kỳ: Bá Ngưng
Trans- sub: Xiao You
==============
[ Án Văn ]

Nghiệt Hải Ký là một khúc kinh kịch bắt nguồn từ thời Minh dựa trên câu truyện của tiểu ni cô Sắc Không , lúc nhỏ nhiều bệnh nên được cha mẹ đưa vào sống ở am ni cô, không cam lòng sống nơi cửa chùa tĩnh mịch, nên đã xé áo cà sa trốn xuống núi.

Lúc trốn xuống núi tiểu ni cô gặp được tiểu hòa thượng Bản Vô, lúc nhỏ vì sự ái phật của cha mẹ nên đưa vào chùa sống, nhưng tiểu hòa thượng một lòng hướng thế tục. Một ngày nọ, tiểu hòa thượng thừa dịp miếu không có người và đã bỏ trốn xuống núi. Họ gặp gỡ, sinh lòng ái mộ và quyết kết phu thê, bách niên giai lão.

Kết thúc vở hí là một cái kết bi thương nên khi diễn đều không diễn hết vở. Vì trái với quy định cửa Phật nên sau khi xuống địa ngục, bị phán tội vạn kiếp luân hồi thành gia súc mặc cho người giết mổ.
==============
[ Chú Thích ]
– Chỗ đoạn cà sa, nguyên tác là trực chuế (直綴) Theo mình tìm hiểu nó là áo mặc trong, rồi mới tới áo ca sa bên ngoài. Có thể hiểu là một kiểu áo tràng. Nhưng mình xin dịch là áo ca sa để dễ hiểu và hay hơn.
– Án Ma Ni Bát Di Hồng (om mani padme hum) : là một câu Chân ngôn tiếng Phạn, được xem là chân ngôn cầu Quán Thế Âm Bồ Tát và là chân ngôn quan trọng và lâu đời nhất của Phật giáo Tây Tạng. Nó còn được mệnh danh là “Lục Tự Đại Minh Chân Ngôn” tức là “Chân ngôn sáng rõ bao gồm sáu chữ“.
-Bác nhã: nghĩa là trí tuệ Phật. Danh từ Bát Nhã được chư vị tổ sư Trung Quốc dịch âm từ chữ Phạn Prajnà. Chữ Prajnà có nghĩa là tâm hiểu biết bác học, sâu rộng. Do vậy mà danh từ Bát Nhã trong kinh Phật được dùng để chỉ cho trí tuệ Phật.
—-
☆FB:
—-
☆Brought to you by Xiao You thanks for watching !
TAKE OUT WITH FULL CREDITS

source: https://banglasemantics.net

Xem thêm các bài viết về Làm Đẹp: https://banglasemantics.net/category/lam-dep/

2 thoughts on “[ Vietsub + Kara ] Nghiệt Hải Ký – Bá Ngưng| 孽海记-柏凝

  1. 小尼姑她走上独木桥
    回头一看才到半山腰

    循山门 错过荒村古道

    看见座和尚庙

    谁不是 来人间头一遭

    管不了太多的地厚天高

    胆敢对佛陀撒个娇

    哈啊~ 青春年少

    只叹呐 光阴催老

    哈啊~ 怪一阵春风料峭

    看不破这尘嚣

    他是个 偷心盗

    他眼底眉梢 围着我 绕啊绕

    路迢迢 夜悄悄 等明月来相照

    意中人 与我赴良宵

    (MUSIC)

    哈啊~ 青春年少

    (小尼姑年方二八)

    只叹呐 光阴催老

    (正青春,被师父削去了头发)

    哈啊~ 怪一阵春风料峭

    (我本是女娇娥,又不是男儿郎)

    看不破这尘嚣

    (为何腰系黃绦,身穿直缀?)

    小和尚他闲把木鱼敲

    (他是个)

    暮暮又朝朝 好生无聊

    (偷心盗)

    反复说 诸法万象般若

    (他眼底眉梢)

    唵嘛呢叭咪吽 呀

    (围着我 绕啊绕)

    谁不是 来人间头一遭

    (路迢迢 夜悄悄)

    只想把风月都瞧上一瞧

    (等明月来相照)

    何妨向菩萨告个饶

    (意中人 与我赴良宵)

    我此番 夙愿了

    (世人总是有太多烦恼)

    痴心愈烧

    (万情千绪都要奔走相告)

    披了件僧袍

    (转过头 寄托神明祈祷)

    掩着面 笑一笑

    (神明不凑热闹)

    地狱门 灵山道

    (哈 写书人 落笔匆匆潦草)

    听过往人嚎啕

    (来不及追究个中蹊跷)

    人世间 并不算逍遥

    (将故事尘封于古早)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *